A book review by BPL team member, Christian.
While going through some literary articles recently, I stumbled upon one by The Japan Times that discusses the idea of the new Japanese literary golden age. This article debates the merits of whether Japan is experiencing a new literary golden age and how Anglo-saxon translations funnel that to a Western audience. While the outcome of a contemporary literary Golden Age for Japan is left open-ended, it is certain that the voices of women authorship has significantly grown. However, an aspect of it, as mentioned previously, is determined by translation. For instance, one of the books shortlisted for the International Booker Prize in 2020, The Memory Police by Yoko Ogawa, was initially published in Japan in 1994. A lot of writers that are defining the contemporary Japanese literary landscape have yet to make their impact in the Western world, but with the recent translations of authors such as Hiromi Kawakami, Hiroko Oyamada, Yukiko Motoya, and many more, that is slowly changing.